<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Fruits &#8211; Vegetables</title>
	<atom:link href="http://frenchtasticpeople.com/french-talking-dictionary/by-themes/fruits-and-vegetables/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://frenchtasticpeople.com</link>
	<description>speak French, be Frenchtastic!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Jul 2010 04:17:21 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: french idiomatic expression-c&#8217;est pas tes oignons. &#171; FrenchTasticPeople.com</title>
		<link>http://frenchtasticpeople.com/french-talking-dictionary/by-themes/fruits-and-vegetables/comment-page-1/#comment-264</link>
		<dc:creator>french idiomatic expression-c&#8217;est pas tes oignons. &#171; FrenchTasticPeople.com</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Jul 2010 11:53:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://frenchtasticpeople.com/?page_id=903#comment-264</guid>
		<description>[...] Fruits &#8211; Vegetables [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Fruits &#8211; Vegetables [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: <img src='http://frenchtasticpeople.com/wp-content/plugins/rpx/images/google.png'/> prof_frenchtastic</title>
		<link>http://frenchtasticpeople.com/french-talking-dictionary/by-themes/fruits-and-vegetables/comment-page-1/#comment-76</link>
		<dc:creator><img src='http://frenchtasticpeople.com/wp-content/plugins/rpx/images/google.png'/> prof_frenchtastic</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2009 01:13:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://frenchtasticpeople.com/?page_id=903#comment-76</guid>
		<description>Merci pour l&#039;intervention, Belbel. Des &quot;&#233;chalotes&quot; pour &quot;scallions&quot;, je dirai oui et le &quot;scallion&quot; est bel et bien un &quot;oignon&quot;, comme vous le dites, mais je me permettrai d&#039;insister que la ciboule se traduit aussi par &quot;scallion&quot; aux USA &lt;a href=&quot;http://www.larousse.com/en/dictionaries/french-english/la%20ciboule&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.larousse.com/en/dictionaries/french-english/la%20ciboule&lt;/a&gt;. comme vous pouvez le constater sur cette page du Larousse. Mais je prendrai soin d&#039;ajouter &quot;&#233;chalotes&quot; &#233;galement &#224; la d&#233;finiton. Merci pour tout ! </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci pour l&#039;intervention, Belbel. Des &quot;&eacute;chalotes&quot; pour &quot;scallions&quot;, je dirai oui et le &quot;scallion&quot; est bel et bien un &quot;oignon&quot;, comme vous le dites, mais je me permettrai d&#039;insister que la ciboule se traduit aussi par &quot;scallion&quot; aux USA <a href="http://www.larousse.com/en/dictionaries/french-english/la%20ciboule" rel="nofollow">http://www.larousse.com/en/dictionaries/french-english/la%20ciboule</a>. comme vous pouvez le constater sur cette page du Larousse. Mais je prendrai soin d&#039;ajouter &quot;&eacute;chalotes&quot; &eacute;galement &agrave; la d&eacute;finiton. Merci pour tout !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cdelpilar</title>
		<link>http://frenchtasticpeople.com/french-talking-dictionary/by-themes/fruits-and-vegetables/comment-page-1/#comment-79</link>
		<dc:creator>cdelpilar</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 20:10:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://frenchtasticpeople.com/?page_id=903#comment-79</guid>
		<description>Belbel :   The Professor is absolutely correct:  
Dictionnaire de l&#039;Acad&#233;mie fran&#231;aise 
(1)&#201;CHALOTE n. f. XVIe si&#232;cle, eschalotte. Issu de l&#039;ancien fran&#231;ais eschalogne, lui-m&#234;me du latin ascalonia (caepa), &#171; oignon d&#039;Ascalon &#187;, ville de Syrie d&#039;o&#249; cette plante doit &#234;tre originaire. 
Plante de la famille des Liliac&#233;es, appartenant, comme l&#039;oignon, au genre ail, dont les feuilles et surtout les bulbes, d&#039;odeur et de saveur moins fortes que l&#039;ail, sont utilis&#233;s en cuisine. Sauce &#224; l&#039;&#233;chalote. Il faut mettre des &#233;chalotes dans ce rago&#251;t. 
 ---scallions are also called green onions. 
1)CIBOULE n. f. XIIIe si&#232;cle, cibole. Emprunt&#233; du proven&#231;al cebula, du bas latin caepulla, cepulla, diminutif de caepa, &#171; oignon &#187; (voir Cive). 
 1. BOT. Nom vulgaire d&#039;une esp&#232;ce d&#039;ail de la famille des Liliac&#233;es, dont le bulbe est plus petit que celui de l&#039;oignon. La ciboule sert de condiment.  2. Pop. et vieilli. Syn. de Ciboulot. 
 </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Belbel :   The Professor is absolutely correct:<br />
Dictionnaire de l&#039;Acad&eacute;mie fran&ccedil;aise<br />
(1)&Eacute;CHALOTE n. f. XVIe si&egrave;cle, eschalotte. Issu de l&#039;ancien fran&ccedil;ais eschalogne, lui-m&ecirc;me du latin ascalonia (caepa), &laquo; oignon d&#039;Ascalon &raquo;, ville de Syrie d&#039;o&ugrave; cette plante doit &ecirc;tre originaire.<br />
Plante de la famille des Liliac&eacute;es, appartenant, comme l&#039;oignon, au genre ail, dont les feuilles et surtout les bulbes, d&#039;odeur et de saveur moins fortes que l&#039;ail, sont utilis&eacute;s en cuisine. Sauce &agrave; l&#039;&eacute;chalote. Il faut mettre des &eacute;chalotes dans ce rago&ucirc;t.<br />
 &#8212;scallions are also called green onions.<br />
1)CIBOULE n. f. XIIIe si&egrave;cle, cibole. Emprunt&eacute; du proven&ccedil;al cebula, du bas latin caepulla, cepulla, diminutif de caepa, &laquo; oignon &raquo; (voir Cive).<br />
 1. BOT. Nom vulgaire d&#039;une esp&egrave;ce d&#039;ail de la famille des Liliac&eacute;es, dont le bulbe est plus petit que celui de l&#039;oignon. La ciboule sert de condiment.  2. Pop. et vieilli. Syn. de Ciboulot.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Belbel</title>
		<link>http://frenchtasticpeople.com/french-talking-dictionary/by-themes/fruits-and-vegetables/comment-page-1/#comment-75</link>
		<dc:creator>Belbel</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Jul 2009 18:30:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://frenchtasticpeople.com/?page_id=903#comment-75</guid>
		<description>C&#039;est tr&#232;s sympa. Par contre &quot;scallions&quot; se traduit par &quot;&#233;chalottes&quot; . Des &quot;ciboules&quot; sont des &quot;onions&quot;. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#039;est tr&egrave;s sympa. Par contre &quot;scallions&quot; se traduit par &quot;&eacute;chalottes&quot; . Des &quot;ciboules&quot; sont des &quot;onions&quot;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Asim Khan</title>
		<link>http://frenchtasticpeople.com/french-talking-dictionary/by-themes/fruits-and-vegetables/comment-page-1/#comment-69</link>
		<dc:creator>Asim Khan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Jul 2009 09:37:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://frenchtasticpeople.com/?page_id=903#comment-69</guid>
		<description>C&#039;est tres nien! 
je est amie avic french! </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#039;est tres nien!<br />
je est amie avic french!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lisbeth</title>
		<link>http://frenchtasticpeople.com/french-talking-dictionary/by-themes/fruits-and-vegetables/comment-page-1/#comment-60</link>
		<dc:creator>Lisbeth</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 19:06:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://frenchtasticpeople.com/?page_id=903#comment-60</guid>
		<description>Merci bcp!! C&#039;est magnifique! </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci bcp!! C&#039;est magnifique!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: anna</title>
		<link>http://frenchtasticpeople.com/french-talking-dictionary/by-themes/fruits-and-vegetables/comment-page-1/#comment-58</link>
		<dc:creator>anna</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Jul 2009 22:39:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://frenchtasticpeople.com/?page_id=903#comment-58</guid>
		<description>C&#039;est formidable!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est formidable!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.379 seconds -->
